Three days after his death, a website Seven Days News published Sunday, October 23, what it said the last will written by slain Libyan leader Muammar Gaddafi.
在卡扎菲死去三天后,一个名为Seven Days News的网站,在10月23日公布了据说是利比亚前领导人穆阿迈尔・卡扎菲所写的遗嘱。
The Libyan leader calls on Libyans to preserve their identity and history and call on his supporters to fight against foreign
aggression against Libya.
这位利比亚领导人号召利比亚人保护他们的民族特性和历史遗产,号召他的支持者继续反对外来干涉,将战斗进行到底。
Here is the English transcript of Gaddafi’s last will as published by the BBC.
以下文本来自BBC的翻译(注:应该是从阿拉伯语翻译成英文的) 。
"This is my will. I, Muammar bin Mohammad bin Abdussalam bi Humayd bin Abu Manyar bin Humayd bin Nayil al Fuhsi Gaddafi, do
swear that there is no other God but Allah and that Mohammad is God's Prophet, peace be upon him. I pledge that I will die as
Muslim.
这是我的意愿,我,穆阿迈尔・bin Mohammad bin Abdussalam bi Humayd bin Abu Manyar bin Humayd bin Nayil al Fuhsi・卡扎菲起誓“万
物非主,唯有真主;穆罕默德是真主的使者,愿主赐福他。我起誓我将以穆斯林的身份而死。
Should I be killed, I would like to be buried, according to Muslim rituals, in the clothes I was wearing at the time of my
death and my body unwashed, in the cemetery of Sirte, next to my family and relatives.
如果我被杀,请按照穆斯林的仪式,让我穿着死时的血衣,埋在苏尔特的墓地中,在我已死去的家人和亲戚旁。
I would like that my family, especially women and children, be treated well after my death.The Libyan people should protect
its identity, achievements, history and the honorable image of its ancestors and heroes.The Libyan people should not
relinquish the sacrifices of the free and best people.
我希望我的家人,特别是妇女和儿童应该在我死后被善待。利比亚人应该保护自己的民族特性、已取得的成就、历史和他们祖先和英雄们的光辉形象。利比亚人不应该放弃为自由和更美好的未来而牺牲。
I call on my supporters to continue the resistance, and fight any foreign aggressor against Libya, today, tomorrow and
always.
我号召我的支持者继续抵抗,反抗外来压迫,今天,明天,直到永远。
Let the free people of the world know that we could have bargained over and sold out our cause in return for a personal
secure and stable life.We received many offers to this effect but we chose to be at the vanguard of the confrontation as a
badge of duty and honor.
让全世界的自由人知道:我们能够为了个人的安全和舒适生活而讨价还价、出卖自己,我们可以从中取利,但是我们选择了做抵抗的先行者,为了荣誉和心中的责任。
Even if we do not win immediately, we will give a lesson to future generations that choosing to protect the nation is an
honor and selling it out is the greatest betrayal that history will remember forever despite the attempts of the others to
tell you otherwise."
即使我们暂时无法取胜,我们也将给未来一代留下最后的一课:保卫祖国是一种荣耀,出卖她是最大的背叛。历史将永记,尽管其他人会歪曲它。”